Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP

Autumn 1977
путеводитель гостевая сюжет библиотека
HAVE YOU SEEN THESE WIZARDS?
BEST PLAYERS
TOP NEWS

❖ НОВОСТИ [от 23.04] ❖

Волшебный мир конца семидесятых годов приоткрывает для тебя свою завесу, ведь ты воистину счастливчик! Если ты читаешь это, значит ты настоящий волшебник, который уже знает как попасть на Косую Аллею или на платформу девять и три четверти. Ты умеешь пользоваться летучим порохом и доверяешь свою корреспонденцию только пернатым.
ADMINISTRATION
FRANKI // CONSTANCE // NATHAN
STORY EPISODES

QUEST#1 part1: Evelyne Abrams

QUEST#1 part2: Kieran Rookwood

Incendio: for the greater good

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Incendio: for the greater good » Time Turner » [17.11.1976] - "You could have it any other way"


[17.11.1976] - "You could have it any other way"

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

——•— You could have it any other way  —•——
https://funkyimg.com/i/2TntU.gif https://funkyimg.com/i/2TntV.gif
Nathan Warrington & Joy Smeek
• • • • • • • • • • • •

Этот учебный день мог бы пройти обычно, как и все другие до него. Если бы не желание представителей Слизерина и Рейвенкло что-то изменить.

Отредактировано Joy Smeek (Пн, 22 Апр 2019 21:38:29)

0

2

X Ambassadors – Hey Child

Нейт сидел на последней парте, подперев подбородок рукой. Он старался не уснуть, но у него это получалось крайне паршиво. Приятель то и дело подталкивал его локтем, когда Уоррингтон начинал посапывать и сползать головой на стол. Зачарованное перо записывало лекцию за профессором Бинсом без усилий со стороны слизеринца, а потому ему ничего другого и не оставалось, кроме как скучать и отсыпаться. Какого Мерлина он вообще выбрал Историю Магии в качестве необходимого предмета для получения профессии?! Он задавался этим вопросом по пять раз на дню, когда вспоминал об очередном реферате, сочинении или необходимости прочесть с десяток книг, несших в себе историческую ценность. И так же часто он вспоминал насупленного отца, который посчитал, что его сын должен быть подкован не только в практической магии, но и в теоретических аспектах, особенно в тех моментах, которые касались прошлого и их магических корней.
- Он умер на собственной работе, понимаешь?! И теперь хочет прикончить и нас! - В отчаянии шепнул Нейтан, обращаясь к другу. Тот лишь сочувственно пожал плечами, но в отличие от Уоррингтона он решил взять усиленный курс Истории Магии по собственному желанию. Ему словно было действительно интересно, что произошло с поселением оборотней в северной Шотландии в конце семнадцатого века! Да перебили их всех, вот что! Если что Нейт и усвоил из магического прошлого, так это то, что маги постоянно и планомерно уничтожали и унижали вокруг себя любых существ, которые, по их мнению, не были сопоставимы с ними по разуму. Нет, чтоб с магглами так поступить, а. Вот уж кому самое место в огороженном поселении, которое так легко сжечь!
Нейтан возвел глаза к высокому и пыльному потолку, но тут услышал голос девушки, сидевшей на две парты впереди. Она задавала вопрос профессору, но заинтересовала скучающего Нейта вовсе не она, а ее соседка. Как же ее звали? Джин? Мэри? А гриндиллоу ее знает. Слизеринец никогда не общался с ней и их интересы не пересекались. Вроде бы в ее семье были маги, или по крайней мере он так думал, так как никогда не слышал от своих дружков, чтобы они задирали ее. Девчонка была тихоней, Нейт бы даже сказал, нелюдимой, и предпочитала держаться только своих друзей. Она бы никогда не привлекла его внимание при других обстоятельствах, но сейчас его положение было отчаянным. Так как храпеть на уроке было верхом неуважения, Уоррингтону нужно было срочно себя чем-нибудь или кем-нибудь занять. Он заметил, как рейвенкловка повертела какой-то запечатанный конверт в руках, а затем бросила его в раскрытую сумку, лежавшую на полу.
Вот оно!
Нейт встрепенулся и зашевелился, ощущая, как по всему его телу разливается азарт и злорадство. Это могло спасти его от скуки и заработать несколько дополнительных очков в кругу друзей, которые бы похвалили его за наглость и изобретательность и вместе бы посмеялись с Уоррингтоном над перепиской. Конечно, это мог быть всего-навсего рекламный буклет, заказной журнал или унылая переписка с родней. Ну а что, если нет?? Что, если там шла речь о пылком любовном романе, грязных секретах или в конверте хранились те самые сплетни, которые затем распространялись по школе как зараза? Может быть Джена или как ее там и была тем секретным редактором, выпускавшим «Squeaker»? Ох, Нейтан просто был обязан это выяснить! Не желая упускать столь удобный момент, когда рейвенкловка отвлеклась и наклонилась к соседке, чтобы что-то ей рассказать, юноша достал волшебную палочку.
Он уже успел поднатореть в невербальной магии, постоянно рассылая сглазы направо и налево, поэтому после нескольких мгновений концентрации мысленное «Accio» пришло в исполнение. Конверт бесшумно выпорхнул из сумки хозяйки и поплыл по воздуху к слизеринцу всего в нескольких сантиметрах от пола. Вскоре Нейт поймал его и аккуратно положил себе на колени. Он его даже ощупал, пытаясь понять, есть ли внутри что-нибудь кроме письма. Его глаза горели возбуждением и предвкушением. Его друг недоумённо приподнял брови, но поняв идею Уоррингтона злорадно улыбнулся ему в тон.
Нейт ещё некоторое время помучил конверт, изучая подпись на нём и даже несколько разочаровался, осознав, что оно вовсе не содержит в себе школьные сплетни, так как было направлено из Лондона. Мысль, кто же в конце концов распространяет по школе грязные секреты, не давала ему покоя и Нейт хотел выделиться, найдя засранца раньше других. Рейвенкловка, судя по всему, не имела к этому отношения, но судить о подобном было ещё слишком рано. Его так и подмывало вскрыть конверт, но слизеринец понимал, что это опрометчиво и небезопасно. Раз уж что-то и украл, то используй это без свидетелей.
Он нехотя запихнул письмо в свою сумку, но сон и без того уже давно покинул юношу. Остаток урока Нейтан только и был занят тем, что перебирал всевозможные варианты сообщения в своей голове, воображал интонацию, с которой он будет это зачитывать друзьям и их различную реакцию в зависимости от содержания. 
Когда прозвенел звонок, Уоррингтон подорвался с места и увлечённо разговорившись с другом покинул класс с самым невозмутимым видом. В сторону рейвенкловки он ни разу не взглянул, не желая подвергать себя опасности и пересекаться взглядами.

+1

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » Incendio: for the greater good » Time Turner » [17.11.1976] - "You could have it any other way"


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно